YOUSSEF ABDELKÉ
Bleak and Black
Opening: 10 November 2016
Ausstellung: 11 November 2016 - 14 January 2017
Youssef Abdelké
Born in Qameshli (Syria) in 1951. Studies at the Faculty of Arts, Damascus, 1976. Studies at the École
Nationale Supérieure des Beaux-Arts, Paris, 1986. PhD in Arts, Université Paris VIII, 1989.
He lived
and worked in Paris as from 1981 until his return to Damascus in 2005.
After 25 years of compelled exile and of being forbidden to go back to Syria, it was finally possible for
him to go to Damascus in 2005 and to organise a large exhibition there. Since 2010, his Syrian passport
was confiscated and he could neither exit the country nor return to France where his wife and
daughter live.
The works of Youssef Abdelké are in a large number of museums and institutions, including
The British Museum in London and the Institut du Monde Arabe in Paris.
Youssef Abdelké was arrested in Syria on the 18th of July 2013 by the régime forces, and liberated
five weeks later on the 22nd of August.
YOUSSEF ABDELKÉ
by Alain Jouffroy
A great observer of living phenomena, a meticulous, disciplined and methodical engraver, yet also a
poet with images, Abdelké first depicted groups of humans wearing masks over their faces, actors
looking for authors, just like Pirandello’s characters. He placed them in the night, a terribly dark
night, where death and monsters were omnipresent. That was his ‘human comedy’, a tragic comedy
from which the grotesque was never excluded.
Humans progressively disappeared whilst animals
and plants loomed from that same night. Their presence is so significant that you can almost touch
them or skim them with the eyes.
There is no hyper-realism in all this, not even ‘realism’, in the traditional
sense of that word: everything happens as if he was re-inventing, with each line, nature, a sort
of encyclopedia of natural phenomena which is done with care and at a slow pace.
His vision is so intense that you have the impression of waking up from a dream when looking at his
works. It is as if you had never really seen, in depth and in relief, what a simple fish is. Abdelké penetrates
the skull, or the fish, or a woman’s shoe, just like Michaux ‘entered’ in an apple. Maybe he had
ripped apart the fish before reconstituting it.
Hence he never ‘represents’ the fish, the woman’s shoe
or the ox’s skull : he ressuscitates them. This is his power to fascinate : everything is destined to die
and to disappear, yet everything can be saved, as if from a deluge. Each living phenomenon is a
material miracle, a treasure and an enigma. Such a surprise it is when you rediscover it ! I do not
know how he manages in order to reach it. Observation and the utmost attention are not enough.
Everything happens as if he wanted to re-invent the world, protect it for good from offence, indifference
and omission. It is as if he was himself dead in front of the ox’s skull and that he wanted all living
phenomena to replace him, the Syrian engraver. It is not ‘Abdelké’ who interests him but rather
everything that Abdelké isn’t, everything that will survive to Abdelké and everything that goes
beyond, far beyond, Abdelké.
I am sure that Baudelaire would have been impressed by his engravings and that he would have dedicated
them poems and enthusiastic texts.
There will always be day, night, and light, at least for another
couple of billion years or so, and there will always be darkness. It is in that light and in that
darkness that Abdelké works, similar to a candle’s glimmer, a simple little candle, flickering in its candle-holder.
When he reaches this result, which I call resurrection, he smiles, he is happy, he stops and
puts down his chisel ; no point in adding anything. It lives or it doesn’t live. It emerges, it re-emerges
or it does not emerge.
The entire question of art lies there. Actually, the word ‘art’ is inadequate. It is
not a matter of art, but rather of a metamorphosis of death into a live existance. Abdelké’s fish is not
a fish : it is an arrow, a beam, a breath, a whispered call to life. Yet it is also a fish – I don’t know
maybe a salmon, a sardine or a pike. But it flies like a bird in the night in which we find ourselves
once again immersed. In a large charcoal drawing on canvas, he drew the head of a fish in a box and
that massive head stares at us, as if the image of death was more alive for Abdelké than that of life.
King of Darkness.
Profile of Syrian painter Youssef Abdelké
(Syria Today Magazine)
Artist Youssef Abdelké’s highly acclaimed work is renowned for its sinister undertones and unique
symbolism which expose the brutalities of life.
Based in Paris, the Syrian painter breaks with tradition through his unique approach to still life drawing.
His intriguing works have turned heads the world over, selling in such international auction
houses as Christie’s and Sotheby’s.
In addition, his long-awaited exhibition in Damascus in December
2007 generated huge interest among art lovers.
Trivial items such as a nail, a fish or a shoe are the focal point of Abdelké’s works. “In order for a
bone fragment, a dish or an empty sardine to do what a king and his horse or a woman and her possessions
usually did, the artist is required to exert exceptional efforts and to display great skills,” art
critic Emil Manaem writes in his introduction to Abdelké’s book. “In his drawings, Abdelké allows
simple things in life to impose their sovereignty over spaces, pushing them from the very beginning
from the realm of realism to the realm of symbolism."
According to Manaem, true artistic talent does not reveal itself in the way a fish is drawn or the
manner in which its details are captured, but in its power to make the fish an expression or a symbol
of life. “A fish embodies free movement and the vast sea. In the fish, there is both coherence with
place and the impossibility of living outside it,” writes Manaem.“
In its eternally wide-open eyes,
there is a blatant challenge and condemnation of death.” When the fish is depicted sliced open or
pierced by nails, the brutality of this image conveys an underlying message about the world.
Symbolism has always been integral to Abdelké’s vision. His early ink drawings were full of symbols
expressing clear-cut political messages. The ‘People’ series from the 1980-90s expressed oppression
in the Arab world with its images of jails, guards, crowds of people and horses. “I revealed the darkness
I felt inside in my ‘People’ series,” Abdelké said. “This helped me move on to more positive and
peaceful projects"
However, Abdelké’s harsh style and severity of subjects remained, even in his still life drawings in the
form of skulls, bones and sharp knives. “Artists can’t change their skin even if they change their subject
matter,” Abdelké explained.
Abdelké’s concept of space has however changed. “I’ve been inspired by the philosophy of people in
South East Asia. They see man as a small part of the universe; space in their paintings reflects the
huge space we have in our universe. Europeans on the other hand, see man as the centre of the
world, that’s why you find their paintings full of people and elements,” Abdelké said.
Abdelké now integrates both European and Eastern perspectives into his paintings. “Europeans developed
scientific rules for perspective so that things would look the same as in reality,” Abdelké
said. “Easterners like the Arabs, Turks, and Chinese ignore perspective; they paint the most important
elements of their paintings in a bigger size regardless of how they see look in reality.”
Finally, after more than 20 years of living and working in France, Abdelké is returning to Syria. “Unlike
many of my friends, I never planned to settle down in Paris,” he said. “I’ve always wanted to come
back to my homeland, Syria.”
photos that I recorded in my dream Mediterranean city. Every time I visit the city, I find exciting new motives. Some of the photos are taken by an artist from the city, who has a special eye for the "old Beyrouth". and some poems on Lebanon, that I have read with great pleasure.
Monday, 26 December 2016
Friday, 11 November 2016
Friday, 4 November 2016
Salon du Livre on course at BIEL
Salon du Livre on course at BIEL: For its 22nd edition, the city’s annual Salon du Livre book fair aspires to stand at the crossroads of the French language and the Lebanese society. Over the course of its nine-day program the fair will stage over 100 discussions, more than 200 book-signing sessions and award six writing prizes.
Monday, 10 October 2016
Tuesday, 27 September 2016
Kamal Mouzawak
Kamal Mouzawak founded
Beirut’s first farmers’ market, Souk el Tayeb, to support small farmers, offer
high quality organic products, and unite religious groups along shared culinary
traditions. Through Kamal’s leadership, Souk el Tayeb has expanded into a network
of over 100 members with weekly farmers markets throughout Lebanon. Kamal has
partnered with international organizations to coordinate Food & Feast
festivals that celebrate the heritage and culture of regional foods. Along with
his appointment as a Synergos Social Innovator, Kamal was named a “New Heroes-
Worldwide” in 2009 by Monocle Magazine, and his work was featured in the New
York Times. in 2009, Kamal founded Tawlet, the farmers’ kitchen, with ladies
from different region cooking their traditional cuisine, that expanded since in
different locations, Bekaa, Jezzine and a cafeteria with syrian refugee ladies
cooks at UNHCR
Nowadays, more than half the world’s population lives
in urban areas and this trend is accelerating more and more: in 2030 the 70% of
the world’s population will live in an urban context. Taken into account the
obvious consideration that a city does not cultivate food, it leads to
above-mentioned unavoidable realities and issues. Economic activities have changed
over the past decades and short-sighted financial policies have resulted in a
spasmodic and sometimes aberrant research to reduce production costs, with
focus on labor costs, resulting in products’ standardization. Today, there is a
generalized situation in which many countries of the Old Continent have less
and less competitive industry. The food industry also undergo the effects of
globalization, thus outsourcing its production to countries with lower labor
and energy costs, with two negative results: rising unemployment in our
countries and the increase of greenhouse gas emissions due to the greater
distances in food transportation. Yet the food industry has, in recent years,
undergone significant reconfiguration of the workforce and professional
profiles – fact linked both to the industrial sector and agricultural
production. Let us take, for instance, the conversion of farms into
multifunctional companies characterized by a high share of young employment.
However, agriculture is a sector that experiences a large influx of unskilled
labor for seasonal employment opportunities: in our countryside and on our
fishing boats, the number workers from other countries–especially from
Mediterranean countries-is increasing. Therefore, on the one hand we have
innovation, new job profiles, “rejuvenation”, while on the other hand heavy
migration of unspecialized labor, which is often uncontrolled, constitutes a
burden. In European countries, food industry is now more often linked to the
concept of “nutrition” rather than “feed”: and food is no longer just quantity,
but also and above all quality. This fact and the relevant acknowledgement,
typicality and nutritional values of food are the key elements in the future of
Mediterranean-style agriculture. The growing awareness of the relationship
between nutrition and health leads us to consider the influence that dietary
guidelines have on the food production and consumption (take for example the
inclusion of larger amounts of fish in diets).The city eats. It eats food, but
also it consumes the land needed to produce it. The flows created by an urban
settlement in relation to its food requirements are very intense, important and
of course inevitable Sustainability regards all aspects ranging from
production, processing, distribution and logistics. It is not merely a
quantitative aspect: let’s think about CO2 emissions; we have access to foods
that originate thousands of miles away. The valorization of local production
(the concept of zero km) certainly entails a reduction of greenhouse gas
emissions and the promotion of the local economy. This, however, also leads to
a reduction of the variety and, to some extent, the culture of food. An
irreconcilable contradiction? read more here.
Wednesday, 24 August 2016
As I stand in the flashing city lights,
I feel the earth move under my feet.
This is my home,
My beautiful home.
As the world stumbles upon
the horrors they see on TV,
I stand still,
My home,
My beautiful home.
I whisper to myself,
Everything will be alright,
I whisper to you,
Like a mother singing a lullaby;
Beyrouth,
My dearest Beyrouth,
One day.
One day, you'll see your wonders,
One day, your children will be here
One Day, they'll come back,
For you.
Beyrouth, Beyrouth,
You old soul,
You beautiful mind,
Stand still.
We are here.
I feel the earth move under my feet.
This is my home,
My beautiful home.
As the world stumbles upon
the horrors they see on TV,
I stand still,
My home,
My beautiful home.
I whisper to myself,
Everything will be alright,
I whisper to you,
Like a mother singing a lullaby;
Beyrouth,
My dearest Beyrouth,
One day.
One day, you'll see your wonders,
One day, your children will be here
One Day, they'll come back,
For you.
Beyrouth, Beyrouth,
You old soul,
You beautiful mind,
Stand still.
We are here.
Genwa
Saturday, 6 August 2016
and here are some small poems on the theme. Written by unknown talents.
You can spend years, tears, and fights in unmatched white sheets of your dreams. Or rattle in an train to Istanbul, under their arm.
His curls smell like sweat and he tastes like sweet, touched with hair and a scruff of a beard. He mingles Arabic, English, and French and you feel obsolete.
But do not fall in love with a boy from Lebanon
because sooner or later he will be gone.
His curls smell like sweat and he tastes like sweet, touched with hair and a scruff of a beard. He mingles Arabic, English, and French and you feel obsolete.
But do not fall in love with a boy from Lebanon
because sooner or later he will be gone.
As I stand in the flashing city lights,
I feel the earth move under my feet.
This is my home,
My beautiful home.
As the world stumbles upon
the horrors they see on TV,
I stand still,
My home,
My beautiful home.
I whisper to myself,
Everything will be alright,
I whisper to you,
Like a mother singing a lullaby;
Beyrouth,
My dearest Beyrouth,
One day.
One day, you'll see your wonders,
One day, your children will be here
One Day, they'll come back,
For you.
Beyrouth, Beyrouth,
You old soul,
You beautiful mind,
Stand still.
We are here.
I feel the earth move under my feet.
This is my home,
My beautiful home.
As the world stumbles upon
the horrors they see on TV,
I stand still,
My home,
My beautiful home.
I whisper to myself,
Everything will be alright,
I whisper to you,
Like a mother singing a lullaby;
Beyrouth,
My dearest Beyrouth,
One day.
One day, you'll see your wonders,
One day, your children will be here
One Day, they'll come back,
For you.
Beyrouth, Beyrouth,
You old soul,
You beautiful mind,
Stand still.
We are here.
as i see the horrors on TV, i have realised that we never show Beyrouth as the beautiful town it is but as the horrible things that have been done there. I wander endlessly in this city and could spend every second of my life there.
Tuesday, 2 August 2016
A Lover's Call Xxvii - Poem by Khalil Gibran
Where are you, my beloved? Are you in that little
Paradise, watering the flowers who look upon you
As infants look upon the breast of their mothers?
Or are you in your chamber where the shrine of
Virtue has been placed in your honor, and upon
Which you offer my heart and soul as sacrifice?
Or amongst the books, seeking human knowledge,
While you are replete with heavenly wisdom?
Oh companion of my soul, where are you? Are you
Praying in the temple? Or calling Nature in the
Field, haven of your dreams?
Are you in the huts of the poor, consoling the
Broken-hearted with the sweetness of your soul, and
Filling their hands with your bounty?
You are God's spirit everywhere;
You are stronger than the ages.
Do you have memory of the day we met, when the halo of
You spirit surrounded us, and the Angels of Love
Floated about, singing the praise of the soul's deed?
Do you recollect our sitting in the shade of the
Branches, sheltering ourselves from Humanity, as the ribs
Protect the divine secret of the heart from injury?
Remember you the trails and forest we walked, with hands
Joined, and our heads leaning against each other, as if
We were hiding ourselves within ourselves?
Recall you the hour I bade you farewell,
And the Maritime kiss you placed on my lips?
That kiss taught me that joining of lips in Love
Reveals heavenly secrets which the tongue cannot utter!
That kiss was introduction to a great sigh,
Like the Almighty's breath that turned earth into man.
That sigh led my way into the spiritual world,
Announcing the glory of my soul; and there
It shall perpetuate until again we meet.
I remember when you kissed me and kissed me,
With tears coursing your cheeks, and you said,
"Earthly bodies must often separate for earthly purpose,
And must live apart impelled by worldly intent.
"But the spirit remains joined safely in the hands of
Love, until death arrives and takes joined souls to God.
"Go, my beloved; Love has chosen you her delegate;
Over her, for she is Beauty who offers to her follower
The cup of the sweetness of life.
As for my own empty arms, your love shall remain my
Comforting groom; you memory, my Eternal wedding."
Where are you now, my other self? Are you awake in
The silence of the night? Let the clean breeze convey
To you my heart's every beat and affection.
Are you fondling my face in your memory? That image
Is no longer my own, for Sorrow has dropped his
Shadow on my happy countenance of the past.
Sobs have withered my eyes which reflected your beauty
And dried my lips which you sweetened with kisses.
Where are you, my beloved? Do you hear my weeping
From beyond the ocean? Do you understand my need?
Do you know the greatness of my patience?
Is there any spirit in the air capable of conveying
To you the breath of this dying youth? Is there any
Secret communication between angels that will carry to
You my complaint?
Where are you, my beautiful star? The obscurity of life
Has cast me upon its bosom; sorrow has conquered me.
Sail your smile into the air; it will reach and enliven me!
Breathe your fragrance into the air; it will sustain me!
Where are you, me beloved?
Oh, how great is Love!
And how little am I!
Khalil Gibran
Thursday, 14 July 2016
from "the prophet"
And an old priest said, 'Speak to us of Religion.'
And he said:
Have I spoken this day of aught else?
Is not religion all deeds and all reflection,
And that which is neither deed nor reflection, but a wonder and a surprise ever springing in the soul, even while the hands hew the stone or tend the loom?
Who can separate his faith from his actions, or his belief from his occupations?
Who can spread his hours before him, saying, 'This for God and this for myself; This for my soul, and this other for my body?'
All your hours are wings that beat through space from self to self.
He who wears his morality but as his best garment were better naked.
The wind and the sun will tear no holes in his skin.
And he who defines his conduct by ethics imprisons his song-bird in a cage.
The freest song comes not through bars and wires.
And he to whom worshipping is a window, to open but also to shut, has not yet visited the house of his soul whose windows are from dawn to dawn.
Your daily life is your temple and your religion.
Whenever you enter into it take with you your all.
Take the plough and the forge and the mallet and the lute,
The things you have fashioned in necessity or for delight.
For in revery you cannot rise above your achievements nor fall lower than your failures.
And take with you all men:
For in adoration you cannot fly higher than their hopes nor humble yourself lower than their despair.
And if you would know God be not therefore a solver of riddles.
Rather look about you and you shall see Him playing with your children.
And look into space; you shall see Him walking in the cloud, outstretching His arms in the lightning and descending in rain.
You shall see Him smiling in flowers, then rising and waving His hands in trees.
And he said:
Have I spoken this day of aught else?
Is not religion all deeds and all reflection,
And that which is neither deed nor reflection, but a wonder and a surprise ever springing in the soul, even while the hands hew the stone or tend the loom?
Who can separate his faith from his actions, or his belief from his occupations?
Who can spread his hours before him, saying, 'This for God and this for myself; This for my soul, and this other for my body?'
All your hours are wings that beat through space from self to self.
He who wears his morality but as his best garment were better naked.
The wind and the sun will tear no holes in his skin.
And he who defines his conduct by ethics imprisons his song-bird in a cage.
The freest song comes not through bars and wires.
And he to whom worshipping is a window, to open but also to shut, has not yet visited the house of his soul whose windows are from dawn to dawn.
Your daily life is your temple and your religion.
Whenever you enter into it take with you your all.
Take the plough and the forge and the mallet and the lute,
The things you have fashioned in necessity or for delight.
For in revery you cannot rise above your achievements nor fall lower than your failures.
And take with you all men:
For in adoration you cannot fly higher than their hopes nor humble yourself lower than their despair.
And if you would know God be not therefore a solver of riddles.
Rather look about you and you shall see Him playing with your children.
And look into space; you shall see Him walking in the cloud, outstretching His arms in the lightning and descending in rain.
You shall see Him smiling in flowers, then rising and waving His hands in trees.
Khalil Gibran
Your pain is the breaking of the shell that encloses
your understanding.
Even as the stone of the fruit must break, that its
heart may stand in the sun, so must you know pain.
And could you keep your heart in wonder at the
daily miracles of your life, your pain would not seem
less wondrous than your joy;
And you would accept the seasons of your heart,
even as you have always accepted the seasons that
pass over your fields.
And you would watch with serenity through the
winters of your grief.
Much of your pain is self-chosen.
It is the bitter potion by which the physician within
you heals your sick self.
Therefore trust the physician, and drink his remedy
in silence and tranquillity:
For his hand, though heavy and hard, is guided by
the tender hand of the Unseen,
And the cup he brings, though it burn your lips, has
been fashioned of the clay which the Potter has
moistened with His own sacred tears.
your understanding.
Even as the stone of the fruit must break, that its
heart may stand in the sun, so must you know pain.
And could you keep your heart in wonder at the
daily miracles of your life, your pain would not seem
less wondrous than your joy;
And you would accept the seasons of your heart,
even as you have always accepted the seasons that
pass over your fields.
And you would watch with serenity through the
winters of your grief.
Much of your pain is self-chosen.
It is the bitter potion by which the physician within
you heals your sick self.
Therefore trust the physician, and drink his remedy
in silence and tranquillity:
For his hand, though heavy and hard, is guided by
the tender hand of the Unseen,
And the cup he brings, though it burn your lips, has
been fashioned of the clay which the Potter has
moistened with His own sacred tears.
Tuesday, 12 July 2016
so much joy it hurts
Beirut by Mahmoud Darwish
Translated by Rana Kabbani
Butterfly of stone
The spirit’s shape when mirrored
The testament of earth in the feathers of a dove,
Beirut of tiredness and gem
The wheat stalk’s death,
The wandering of a star
Between me and my woman.
I had not heard my blood speak
In a lover’s name before
As it spoke and slept Beirut.
From the slight seaward rain
We found our names,
And from the taste of Fall.
From the shape of oranges
Coming from the south
As if we were our fathers
Arriving at Beirut
In order to arrive.
From the slight rain we built our huts
In the high grass we dug our holes like ants
And slept in hope of Beirut that was tent and star.
Enslaved we were in the spineless times.
Our captors threw us at our families,
When we fell our guardians sang
And spoke the words:
From a king on the throne
To a king in the tomb.
Enslaved we were in spineless times.
We could not find a final likeness
But our blood.
We could not tell what made the monarch popular,
Or the guard less fierce.
We could not find a thing to show our own identity
Except our blood stains upon the wall.
We softly sang
Beirut our tent
Beirut our star.
A window giving on the leaden sea.
A curving street that charmed us,
Or an ancient tune.
More lovely than the poems of it
And simpler than speech.
Endless shapes of cities
And new alphabets
Beirut our only tent
Beirut our only star.
We stretched ourselves upon her willows
To measure bodies that the sea had rubbed away.
We came to Beirut from our childhood names
To search for southern space,
For a vessel to contain the heart.
The heart melted, it melted.
We stretched ourselves upon the ruins
To weight the north with the weight of chains.
The shadows wilted,
They broke us and they dispersed us,
The shadows lengthened to embrace a tree
We were the cluster of dead bodies
Hanging from its branches.
We came from land denied us,
We came from pompous language
And from weariness.
This desolation stretches
From the ruler’s palace
To our prison cells,
From our first dreams
To ash.
So give us just one wall
From which to call, ‘Beirut!’
On which to hang these many kingdoms
Selling oil and humans.
Give us one small wall
On which to stand and cry:
Beirut our final tent,
Beirut our final star.
A leaden space scattered all through space.
From the Gulf to Hell,
From Hell ot the Gulf,
From right to the right
To the moderate middle
A hanging-tree for millions.
Beirut
Where are the arcades of Cordoba?
I cannot be exiled more than once
Nor can I love you more than once
I do not see in ocean
Anything but ocean.
Beirut
Witness of the heart
I leave her streets and leave myself
Clutched by an endless poem.
My fire won’t die down,
The doves are on the rooftops
Peace upon the remnants of the rooftops.
I fold the city as I fold my papers
And carry it away, a sack of clouds.
I wake and look in my body’s clothing
For myself.
We laugh and say that we are still alive.
I open the narrow street for wind
For footsteps
For the crafty seller of hot bread.
Grace of Beirut as she stands in fog,
Gratitude to Beirut as she stands in ruin.
The conquerors have led me to the poem
I carry language docile as a cloud
Above the pavement
Of reading and of writing
This sea has left its eyes with us
And gone back towards sea.
From a stone they built their ghetto nation
From a stone we’ll build a lover’s country
From a stone
I voice my slow farewell
The city drowns in repetitious phrases
The wound grows on the sword
And both come near to cut me.
I descend the stairs
That do not end in cellars of festivity
I descend the stairs
That do not end in poems.
For longing’s sake I head towards Damascus
Perhaps I’ll have a vision
Perhaps the ringing bells will echo
Till they make me shy.
Words were consequential
When they changed the one who spoke them.
Farewell to all that’s yet to come
To dawn about to break and break us
To cities returning to other cities
To curved swords and palm.
Our journey lengthens with our wound.
I see a dove fly from one heart burnt by the past
To another heart to a rooftop of brown brick.
Did the fighter pass this way,
Did the falling shrapnel break the cafe plates?
I see nations cardboard-strong with kings and khaki.
I see cities crowning their new conquerors.
The East is opposite to the West sometimes,
And the West’s East too
Its image and its chattel.
I see cities crowning their new conquerors,
I see rulers who will export martyrs
So as to import beer
And the latest instruments
Of torture and of sex.
I see cities hang their lovers
From steel trees.
What are we leaving but this jail?
What do prisoners ever have to leave?
We walk towards a distant song
Or freedom
We touch earth’s beauty
For the first time in our lives
This is a blue dawn,
The wind can be touched and tasted
Like a fig.
We ascend
One
Three,
A hundred and a thousand,
In the name of sleeping people
At this hour
At dawn at dawn we finish our first poem
We tidy up the chaos
And we bless the life
We bless the ones
Who are alive.
Moon above Baalbek
Blood upon Beirut
From a form without a meaning
To a meaning with no form
Was Beirut a mirror we could break
To enter through its fragments
Or were we mirrors broken by the breeze?
Did the Church change
When the priest put on his khaki
Or was it the victim who had changed,
Did the Church change
Or was it we who changed?
Streets encircle us
As we walk among the bombs
Are you used to death?
I’m used to life and to endless desire.
Do you know the dead?
I know the ones in love.
A bullet flies above us
As we follow details of the war.
Did we form our poems in vain
Or did the war root out the poem?
We seek rhythm in a stone
But cannot find it
The poets have their ancient gods.
A bomb explodes
So we enter this hotel to drink.
I like Rimbaud’s silence
His letters which speak Africa.
I’ve lost Cavafy, for he warned me
Not to leave Alexandria.
I found Kafka sleeping just beneath my skin.
A cloak of desolation
The police inside us.
What do you see on that horizon?
Another far horizon and another.
Besieged we were
By the sea and Holy Books.
Are we finished?
No.
We will survive like ancient ruins do,
Like a skull we will keep shape.
Saturday. Thursday. Language. Chaos.
The jeweller’s shop,
Police interrogation.
Tuesday evening.
They climbed the steps and looted.
They strummed their strings
And sang
When they smelled our burning flesh.
We burned our boats.
We hung our planets from barbed wires.
We were not seeking ancestry
In the scratches on the map.
We did not stray
From the purity of bread
Or from our mud-stained shirts.
We were not born to ask
How life came forth from matter.
We were born, and slept on straw,
And drew the wagons like exhausted horses.
Then we burned our boats and hugged our guns.
Do you know the dead?
I know the ones unborn.
They will be born beneath the trees,
They will be born under the rain,
They will be born from stone,
They will be born from broken glass,
They will be born in corners,
From defeats, from mirrors,
They will be born from shrapnel,
From bracelets, from blossoms,
From stories.
They will be born and they will grow,
They will be born and killed,
They will be born and born and born.
Beirut
Markets on the sea,
A nation in a rented flat,
Cafes turning to the sun like sunflower.
Paradise of minutes
Mountains bowing to the sea.
Beirut
Streets that end in ships
A seaport where the cities gather
Architecture for the newly-moneyed leisure
Fossils of our days turned up by the tide
A world that’s coming to new markets
Rising like the dollar,
Like the price of gold
That follow in their rising
The streams of eastern blood.
And we will wake this earth
Which leaned against our blood
We will draw our dead ones
From its secret cells
To wash their bodies with our whitest tears,
To pour the spirit’s milk for them to drink,
To sprinkle words upon their fragile lids:
Wake up wake up and walk back with us to our homes
Come listen to the wind among the roofs,
The wind that wrenched the southern prairies
From our arms
You are the land we guard
Whose curves and wheat we love
The only land we have to stand upon
Come back come back to us once more
We will not leave the region of your blood
And we will keep you from oblivion
The sun has scorched us
Your sharp bones make us bleed
But still we call to you
The echo comes back homeland
From our blood to our blood
Are the limits of the earth.
Beirut
A dream that we shall carry where we will.
A wooden lily and the first embrace.
A poem of stone
A flower spoken is Beirut,
A child that broke the mirrors
And then slept.
Poem by Ali Hammoud
Let the birds be silent
Let the air be poisoned
Let every sound be tormenting
Let the light be dark.
Let my flower not bloom
And my days be gloom.
Let my dream be a nightmare
And my thoughts become
frightful.
Let my pages be empty
And my colors be dry.
Let my words sound confusing
And the sky fall to the ground.
Let my night sky be moonless
let there be no stars, Let the
rivers run dry.
Let the sweet taste of honey be
just memory and no bees and
no hives.
Let me forget life as I know it
Let me just fantasize.
Background:
My home land Lebanon was once a beautiful place to live.
Now instead it's unbearable! It is consumed by noise pollution,
dirt pollution, politics pollution....
our green mountains are been stripped down hardly any forest left.
Only 3 % of our forests exist.
Our Cities are over crowded with cars not to mention motor bikes of all kind
and sizes, they appear from nowhere ready to crush you, strip you or both.
Generators noisy and smelly it gets to you inside and out.
Our politicians are too busy filling their pockets with green paper,
fighting among each other who should get the lion's share.
Sorry to say! Lebanon was known the Switzerland of the Middle East.
Today we are among the most corrupted nations!
Walled by Religions, Painted by Books
a poem by Funom Makama
A rare Arab and Asian identity which is distinct in topography; blessed with an excellent human resource in health services; its heart, destroyed and rebuilt seven different times; having a name unchanged and sustained to reach historic zeniths; surviving a number of years more than the number of Brazilian Airports while its tongue resonates in three different dance moves. This land historically occupied by over 19 intruders holds the world book capital and appears in the league of the most popular shopping destinations globally. In the global skyscraper of night clubs, sky Bar stays at the top. The creation of the first boat and the establishment of the first sail makes the Phoenicians topple Christopher Columbus to reach America. Down town Beirut raises its flag high above all others in the building of its law school. Rooted from its gardens is the creators of Tom and Jerry and holds the shield of pride as the first constitution driven Arab Nation. A plug in the large socket of the Arab peninsula is this land with the highest percentage of Christians in its league; having a city named after the combined scrolls of the Christ-like religion and sidon signifying the first miracle center of the Messiah; with the popular belief of the divine plantations of the cedars. It is sealed by the several mentions of both land and tree in the holy scriptures. Even though it is a fortieth of the entire religious empire its garage gives out a large chunk of the peninsula’s publications. Unique in its spring, when skiing and swimming are both possible; possessing fifteen flowing waters, each coming from its own mountainous source; with four times more compatriots outside its landmark than within its territorial fence. Its past time events of the wild fire of civil wars all ignited by the sparks of inter-religious differences reflect a large society harbouring eighteen different faith to form a nation with hidden political and economic influences.
Tuesday, 19 April 2016
the loveliest of all cities, situated between the Mediterranean Sea and Mount Lebanon. Delightfully and adorable. A mixture of old and new, well maintained and dilapidated. Residents open, nice and peaceful albeit with temperament and energy, courage and optimism ....
| President's residence overlooking the city - downtown |
Beirut is the city in which I would love to end my days'
Subscribe to:
Comments (Atom)


























